cucu

巡老师今天营业了吗

【特典16】科伦坡的书店

初出自集英社Orange文库4周年纪念SS(2018年12月)


害,我一开始还以为店员小姐姐要泡正义,结果看到后面才发现人家是人妻,对不起我想歪了QAQ


特典14和15薄荷太太都翻了我就直接跳16啦,接下来会搞特典17的变彩效应。

特典14和15的指路链接⬇️⬇️

14➡️圣诞老人袭来 

15➡️理查德老师的料理教室 


以下正文

------------------------- 

  斯里兰卡的书店没有日本那么多。

  但是二手轿车专卖店,大概有日本三倍之多。

  不过无论是二手车店还是书店,每间店铺的面积都不算大。斯里兰卡是面积比日本还要小的岛国,况且还有一部分森林保护区在内,在这个国家,不动产应该是很宝贵的资源吧。我的心中不由地泛起一股亲近感。

 

  但是书店很少还是让我感到有点寂寞。几乎算是独居的现在,有书读就是万幸了。我并非什么爱读书的性格,只是因为日本真的到处都有书在卖。在东京,无论你在哪一站地铁下车,肉眼可见的范围内至少会有一家书店。夏乌尔先生对我说的『日本人真的很爱读书啊』这句话还让我记忆犹新。

 

 在位于斯里兰卡首都,科伦坡最繁华商店街的书店前,有小摊贩在卖着剪刀。为什么他们会想到要在路边卖剪刀呢。在我眼前缓缓行驶的大巴上,有个人探出身买了把剪刀。是有什么非常想剪的东西吗?我不是很懂,但是我知道这里和日本不一样,不能以日本的标准来理解这里的运行法则,存在即合理,这里的供需关系肯定是成立的。

 

  透过玻璃门可以看到书店内部的装修很华丽,走进去后冷的我打了个颤。

  学习辅导书在二楼,我踏上宽阔的拱形楼梯,寻找着想要的书。

 

  找到了。

  我从书架上取了三本书,准备去收银台结账的时候,穿着莎丽服的女性店员用英语问我说“这些就够了吗?”。这个国家的通用语是英语、僧伽罗语和泰米尔语。僧伽罗人和泰米尔人都会说英语。我觉得她应该是僧伽罗人,因为莎丽服不是印度教而是佛教的服装。

 

  「这是书的2,3,4册。你不买1吗?」

  「我之前就买了1,学下来感觉很好,所以想买接下来的2,3,4册继续学下去。」

  「你在学僧伽罗语吧,真少见呢。你是哪里人?」

  我回答说我是日本人。

  我今天是来买僧伽罗语学习辅导书的。因为是面向零基础初学者的书,所以书本是用英语编写的。

 

  其实我在来斯里兰卡前就学过僧伽罗语了。在日本的时候我也买了日本学者编写的僧伽罗语学习教材,但可能是因为我理解力不够,无论怎么样都记不住。之后我找夏乌尔先生聊了聊这件事情,他听完爆笑,然后给我买了一本红色的平装书。

  是用英译编写的僧伽罗语学习教材。

 

  字体很大,但是字不多。纸张的话说的好听点叫做半草纸,说难听点就是一张薄膜。但是书本里的内容通俗易懂,干货很多。

 

  这本书首先会把僧伽罗语文字的意思和发音一个个写出来,光是这点就让我感激不尽。僧伽罗语是由僧伽罗文字拼写而成的语言。除了像日语中あいうえお(五十音)一般的元音以外,还有辅音以及多辅音复合字母。文字形式非常多样化。为了让完全不懂僧伽罗语的人也能看懂,这本书解说在这方面下了很多功夫。

 

  我所搞不定的「无法找到字和字之间相同点和不同点,找不到分清每个字的窍门,无法理清思路」这个问题,这本书为我解决了大部分。真的是太令人感动了。这样我也不需要每次都打国际电话找理查德老师给我讲课了。

 

  不过僧伽罗文字的数量实在是太多了,因此发音也很多。我觉得日语的五十音反倒是可爱了起来。因为文字数量过多,一本书无法全部解释完。第二本也和第一本一样通俗易通,但是考虑到万一我无法适应这本书的教学模式这种情况,夏乌尔先生只给我买了第一本。结果正如你们所见,这个系列的辅导书有趣到我读完第一本就把剩下的系列全部买齐了。

 

  学习语言很有趣。

  看起来我比较适合通过直接和他人交流来学习语言。

  「就算你不会僧伽罗语,会英语不也能在斯里兰卡生活吗?你是来来出差的吗?」

  「没错,但是我想尽可能说本国语。虽然我是日本人,但是当外国人来到日本的时候,如果他和我说日语的话我会觉得很高兴,所以我也想学习斯里兰卡当地的语言」

  「你真有闲情逸致呀!」

 

  我无法反驳。店员和我同时毫不掩饰地爆笑了起来,随后我结完了账。走下拱状电梯,下面是一个专卖祭典道具,文具,绘本等等的空间。

  很多书架的正反两面都放了同一本书。

  我本是这么认为的。

  不过仔细一看好像并非这么回事。乍看之下是完全一样的绘本,但是分别是英语版和僧伽罗语版。因为图片都一样所以我搞混了,这大概就是类似于『日本的民间传说』的斯里兰卡版本,然后翻成了两国语言。

 

  「家长为了让孩子们学习英语,经常会来买这种绘本。因为学会英语将来比较方便」

  我一转头,发现刚才帮我结账的店员小姐就站在我身后,好像是来为我送行的。一楼收银台的人好像在对她说“不要偷懒啊”,她很随意地回了一句,两个人同时笑了起来。斯里兰卡像这样公开表露情绪的人不是很多,这家书店里的人可能格外开朗吧。

 

  「这本是『坏心眼的大叔』。那本是『喋喋不休的祭典』」

  「……这些书连很小的孩子都能看懂吗」

  「当然可以。这些书都是为了让小孩子们易于听读所以特地做成大开本的」

 

  她说的没错,这些薄薄的绘本尺寸比A4还要大。在日本的话这种尺寸的书大都是附着动画或者漫画的图片,但是这里则是记载着小故事,或者是民族风格的绘画。绘本的色彩很鲜艳,虽然坏心眼的大叔名字听上去就有点让人讨厌的感觉,但是绘本的内容是以漫画的形式呈现的,而且鸟尾羽的青渐层看上去很震撼。

 

  「……那个,不好意思,我还想再买本这个」

  「你要买吗?家里有小孩子?」

  「是我自己打算看的」

  店员小姐又笑了起来,过了一会儿后表情回复正常,点了点头对我说道“这本书确实挺适合学习的”。我在一楼的收银台结了账,这本书大概是500斯里兰卡卢比左右,换算成日元的话大概是600日元出头。在当地的人看来,这本书的价格应该算高的吧。毕竟这里一块面包是10卢比,一杯红茶只需要3卢比。这样想的话,我大概知道为什么斯里兰卡书店数量少,来的人也少了。

 

  书既不能吃也不能喝。

  也不是像衣服,剪刀,牙刷一样是生活必需品。

  能有闲钱买书,被认为是生活富裕的象征。日本到处都有书店也许就是一种生活富裕的证明吧。我以前从未考虑过这个问题。

 

  我拿好发票,对她说了一句ස්ටවුටි(stouti)——僧伽罗语里是『谢谢』的意思,黑发的女性对我笑了笑,看着我的脸说道。

  「アリガト、ゴザイマシタ。マタノオコシヲ、オマチシテマス(谢谢,光临。期待您,下次再来)」

  「……真厉害!」

  「ドーモ(谢谢夸奖)」

 

  然后她告诉我,她的丈夫曾经在茨城从事过板金相关工作。她的「イバラキ(茨城)」和「バンキン(板金)」的发音相当好。她说她的丈夫靠着在海外赚的本金开了一家小公司,目前是社长。

  她边说着“路上小心”边和我道别,我和她挥了挥手后,离开了店里。

 

  明明才只是初春,但是科伦坡的阳光已经和日本的盛夏差不多毒辣了,但是我还挺喜欢这种阳光照射。路上的行人们基本穿的都是半袖,甚至还有穿人字拖的。但是考虑到这里的湿度没有日本这么高,所以才只是春天就这么穿也不足为奇。盛开在路边的白色庙花也令人神清气爽,和樱花有那么一点相似。

 

  从这条街上,可以看到我喜欢的地标建筑。

  那就是外形似莲花的塔,科伦坡塔。

 是从我的大本营——山中之城康提无法看到的宛如东京铁塔一般的地标性建筑。塔的外观非常华丽,不过现在还在施工中因此无法进入。但是总有一天,可能是我还停留在斯里兰卡的期间内,也可能是我已经定居于别的城市的时候,我想上去一次,我要上去一次。

 

  到那个时候我的僧伽罗语肯定会比现在更加熟练,如果有机会的话我还想和当地人在塔里闲聊。

  心怀简单的目标,我拿着刚买的书向夏乌尔先生的事务所走去。

评论(11)

热度(267)

  1. 共18人收藏了此文字
只展示最近三个月数据